Childen's Hospital Boston
Visitantes extranjeroslínea de puntosIndicaciones
 búsqueda avanzada
Conózcanos Buscar un especialista Centros Empleos Sala de Noticias Donar Al
Servicios clinicos Para pacientes y familiares Para profesionales de la salud Investigación
Mi hijo tiene

Clínica preoperatoria

Clínica preoperatoria
Enviar esta página por email
Versión para imprimir
X
Flor Preguntas frecuentes sobre la clínica preoperatoria
About Pre-Op Antes de la cirugía During Surgery Después de la cirugía
About Pre-Op
Q: What is the Preoperative Clinic?
A: The Pre-Op Clinic is where you and your child come so necessary preparations before surgery can be completed.
Q: Where is the Pre-Op Clinic located?
A: The Pre-Op Clinic is located on the 1st floor of the Main Building. Click here for obtener instrucciones sobre cómo llegar a la clínica preoperatoria.
Q: Does my child have to visit the Pre-Op Clinic before having surgery?
A: If your child will be staying overnight prior to surgery and is having general anesthesia your child must come to the Pre-Op Clinic before having surgery unless he is being admitted to the hospital the night before surgery.

La clínica preoperatoria no es necesaria para pacientes de cirugía ambulatoria.

Q: When should I come to the Pre-Op Clinic?
A: We recommend that you come within 28 days before surgery. En caso de no poder hacerlo, el personal de la oficina de su médico puede programar otra consulta.
Q: Does my child need an appointment?
A: Yes, to avoid delays, it is best to schedule appointments in the Pre-Op Clinic through your physician's office prior to surgery.
Q: Who will see my child in the Pre-Op Clinic?
A: You and your child will see an admitting officer, a nurse, an anesthesiologist and a person who draws blood, if neccessary. El cirujano de su hijo decidirá si debe consultar a otros miembros del equipo médico.
Q: Who will see my child in the Pre-Op Clinic?
A: You and your child will see an admitting officer, a nurse, an anesthesiologist and a person who draws blood, if necessary. El cirujano de su hijo decidirá si debe consultar a otros miembros del equipo médico.
Q: Can my child bring brothers, sisters or friends to the Pre-Op Clinic?
A: Clinic space is very limited. Please do not bring brothers, sisters or friends along for this appointment.
Q: Who can bring my child to the Pre-Op Clinic?
A: Children under 18 years of age need to be accompanied to the Pre-Op Clinic by a parent or legal guardian. Por lo general, una cirugía no se puede llevar a cabo sin que algunos de los padres o el tutor legal del niño firmen los formularios de consentimiento.

Los pacientes de 18 o más años de edad que sean capaces de dar su consentimiento para recibir atención médica no necesitan estar acompañados de ninguna otra persona.

Los pacientes de 18 o más años de edad que no sean capaces de dar su consentimiento para recibir su tratamiento médico o dental (por ejemplo, debido a un retraso mental o retrasos en el desarrollo) deben estar acompañados por un tutor o guardián legal.

Es importante tener en cuenta que, una vez que el paciente cumple los 18 años de edad, sus padres dejan de ser automáticamente sus tutores o guardianes legales y pierden el derecho de tomar decisiones de consentimiento por el paciente. Por lo tanto, para poder representar a un hijo de 18 o más años de edad como su guardían o tutor legal, los padres (o cualquier otra persona) deben ser nombrados como tales por una orden de la corte. Por lo general, este proceso requiere la asistencia de un abogado y puede tener una duración de entre tres y seis semanas.

Tenga en cuenta que si su hijo tiene 18 o más años de edad y no puede dar su consentimiento para recibir tratamiento, y que si usted u otra persona adulta capacitada para dar tal consentimiento no han sido designadas como los tutores o guardianes legales de su hijo, el hospital no podrá brindar tratamiento a su hijo.

Si usted ha sido designado guardián o tutor legal de su hijo por una orden de la corte, recuerde traer tales documentos a la clinica preoperatoria.

Para obtener información adicional sobre el consentimiento para el tratamiento, consulte nuestra sección sobre consentimiento de atención médica.

Q: What if my child is a foster child, or pending adoption, or is living with me temporarily?
A: If your child is a foster child, a child whose adoption is pending, or a child living with you temporarily on request of the child's natural parents, it will be necessary to bring all papers documenting your legal guardianship or authority to consent to the child's medical care. Si usted no cuenta con dichos documentos, debe comunicarse con la oficina de Admisiones al 617-355-3767 para solucionar cualquier dificultad con anterioridad. Si el Departamento de servicios sociales (DSS, por sus siglas en inglés) se encuentra involucrado, contacte el trabajador de caso que ha sido asignado para explicarle claramente el papel del departamento en todas las decisiones que se tomen. Ésta es la única forma que tenemos de garantizarle que la admisión de su hijo no sufrirá demoras.
Q: Are there things that I should notify the staff or my child's anesthesiologist about?
A: Yes. If your child develops a cough, fever, pneumonia, chest cold or has an asthma attack within three days of scheduled surgery, you should call the department and let us know. Si su hijo estuvo expuesto a enfermedades tales como, sarampión, paperas o varicela durante los 21 días antes de la cirugía, le rogamos nos notifique al respecto tan pronto como se entere del hecho. Es probable que debamos reprogramar la cirugía de su hijo para que otros niños no corran el riesgo de contraer estas enfermedades.

Si su hijo está tomando (o ha tomado recientemente) medicinas a base de hierbas o remedios naturales (tales St. John's Wort) o medicamentos para bajar de peso, recuerde que la enfermera profesional o el médico deben saberlo. Algunos de estos tipos de sustancias pueden interactuar con las drogas durante la anestesia.

Si su hijo lleva en su cuerpo algún tipo de piercing o perforación que no se ve, no olvide informárselo a las enfermeras especialistas y a los médicos. Antes de la cirugía y la anestesia, es imprescindible quitarse todos los objetos metálicos.

Antes de la cirugía
Q: Why can't my child eat or drink before surgery?
A: Having an empty stomach reduces the risk of certain complications of anesthesia, such as nausea and vomiting. Además, si el niño ha comido, el ácido estomacal puede entrar a los pulmones, lo cual aumenta las posibilidades de desarrollar una neumonía. Cuando un niño está despierto, tiene reflejos protectores de la vía aérea que normalmente evitan la regurgitación o filtración de líquidos o alimentos hacia el interior de los pulmones. La mayoría de los anestésicos afectan estos reflejos. Por este motivo resulta muy importante ayunar (no ingerir ni líquidos ni alimentos sólidos) antes de una cirugía.
Q: For how long should my child not eat or drink before surgery?
A: This depends on your child's age, the surgery and your child's underlying medical condition. Please see our indicaciones sobre la dieta para más información.
Q: Which prescribed medications should I give my child on the morning of surgery?
A: In general, an anesthesiologist will review all medicines that should be taken on the morning of surgery. Analizaremos en profundidad este tema con usted durante la cita de su hijo a la clínica preoperatoria.
Q: Where and when should we show up on the day of surgery?
A: Patients should arrive at the Pre-Op Clinic on the 1st floor of the Main Building if they will be staying in the hospital after the procedure. Si el paciente tendrá una cirugía ambulatoria y no será admitido para pasar la noche en el hospital, consulte nuestra página Cirugía Ambulatoria para obtener indicaciones e instrucciones.
Q: Why must we arrive at the hospital 90 minutes before surgery?
A: Preparations for surgery must be thorough. Se necesitan por lo menos 90 minutos para los trámites de inscripción, análisis de sangre (en caso de que sean necesarios) y los exámenes que deben realizar los médicos y las enfermeras que atenderán a su hijo.
Q: What should my child bring to the hospital?
A: Any support objects or special toys are allowed. Estos incluyen: un juguete de peluche especial, una almohada, una manta, su foto o dibujo favorito, etc.
During Surgery
Q: When do we meet my child's anesthesiologist?
A: You will meet your child's anesthesiologist in the Preoperative Area on the day of surgery. El médico controlará la respiración, la presión arterial y la frecuencia cardíaca de su hijo. También se asegurará de que su hijo se encuentre cómodo y seguro durante el procedimiento.

Por lo general, a su hijo se le asigna un médico anestesista el día previo a la cirugía. Y es el anestesiólogo quien tomará la decisión final sobre los cuidados de anestesia que recibirá su hijo.

Q: Can you tell me more about anesthesia?
A: Please see our All about anesthesia page for general information about anesthesia.
Q: Will I be able to stay with my child while he or she falls asleep?
A: Under certain circumstances, parents may be present while their child is falling asleep. Additional information about Los padres en la sala de operaciones en nuestro programa general de Clínica preoperatoria y en nuestro programa de Inducción en presencia de los padres.
Después de la cirugía
Q: Where will my child go after surgery?
A: Your child will go to the Post-Anesthesia Care Unit (PACU), which is adjacent to the Operating Room on the 3rd floor. Su hijo será trasladado a la Unidad de cuidados intensivos sólo en caso de ser necesario.
Q: When will I be able to see my child after surgery is finished?
A: After arrival to the PACU, the nurses will check your child's heart, blood pressure and breathing. Se le administrará oxígeno mediante máscara. Cuando las enfermeras determinen que su hijo se encuentra en una condición estable, ellas lo llamarán para que se quede junto a su hijo mientras está empezando a despertar.
Q: Are visitors allowed in the recovery room?
A: Only parents or guardians are allowed in the recovery room.
Q: Are my child's brothers and sisters allowed to visit?
A: Siblings are not allowed in the PACU. They may visit on the inpatient floors, however.
Q: May I stay overnight with my child?
A: Yes. You may make arrangements with a nurse on the inpatient floor after your child is admitted. Hay disponible suficiente espacio para la cama de uno de los padres si desea dormir junto a su hijo.
Q: If my child stays overnight after surgery, what time will he or she be discharged the next morning?
A: Discharge time is prior to 11 a.m. Please make plans to pick up your child by that time. El alta se da temprano por las mañanas para permitirle al personal preparar la habitación para otros pacientes.
Q: What if I have questions once we get home?
A: You will be given the telephone numbers of the surgeon and the anesthesiologist on call. Usted puede llamar a estos números si tiene alguna pregunta o inquietud. La mañana siguiente a la cirugía una enfermera lo llamará para saber cómo están usted y su hijo.
Video de recorrido de la consulta preoperatoria
Pre-Op Tour Video Tour (with captions)
X
Contáctenos Privacidad Accesibilidad Done ahora In English
Español Powered by MotionPoint